昨天下午瞅见《公主万岁》更新汉化包的通知,手里的咖啡差点洒键盘上。这游戏我追更三年了,每次汉化组更新就跟拆盲盒似的。立马关掉正在剪的视频工程,从硬盘最底层翻出那个积灰的公主图标双击启动。
碰上的第一个槛就是汉化包装不进去
解压完3.7G的补丁包,按老规矩拖进Resource文件夹替换,重启游戏直接给我弹乱码窗口。反复试了四次还是报错,气得我把桌边吃剩的薯片袋子捏爆了。后来把整个游戏目录拽到D盘根目录底下再覆盖,这回总算吭哧吭哧读条了。
更新完头五分钟差点以为下错包
开头动画突然蹦出个穿燕尾服的管家冲我喊”公主殿下”,手一抖按了Alt+F4。重新进游戏才反应过来,以前管家的台词明明是”My Lady”,这回连嘴唇动作都对上中文口型了。拿手机翻出上周录的实况视频对比,嚯,以前下巴动得跟念咒似的,现在终于像人说话了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
翻新最狠的是衣柜系统
原本想查查新剧情,结果在衣帽间耗了四十分钟。以前那些西式礼服裙的”蕾丝花边”全改叫”苏绣镶边”,连换装界面的檀木衣柜纹理都重画了。试着给公主套那件明制袄裙,系带居然会随着转身飘起来——上个版本这带子硬得跟塑料片似的。
- 战斗台词终于不尬了:骑士放必杀技喊”圣光裁决”的时候,以前中文字幕显示的是”上帝审判”,这回改成”天罡破邪”,枪尖特效还加了道家符咒
- 食物翻译能看饿了:厨房点”spicy stew”原来叫”辣炖菜”,现在写成”七味烩鹿腩”,锅子建模里真能看到七种香料
- 菜单字体有温度了:旧版楷体换成了手写风行书,重点选项还用金粉特效勾边
- 地名彻底本土化:Windshire Village从”风之谷”变成”栖风镇”,地图上冒出小桥流水人家
- 新支线藏彩蛋:帮NPC找走失的猫,任务名”寻找汤姆”改叫”缉拿白玉狸”,完成后解锁的食谱写着”狸奴聘礼饼”
最让我拍大腿的是新增的惊喜系统。通关第三章时公主突然推开窗,镜头转到长安城夜市全景,漫天孔明灯底下飘着糖葫芦摊的叫卖声。汉化组在灯笼上藏了行小字”但愿人长久”,用放大镜才看清。老玩家看到这儿眼眶有点发热,三年前这里还是坨马赛克背景板。

唯一没解决的老毛病
切地图加载时还是会卡顿两秒,不过这回汉化包自带诊断工具。按Alt+1调出控制台才发现是音频文件在捣鬼,把背景音乐缓存调到50M以下就好了。半夜一点半截完张对比图,发现右下角水印从”汉化组敬上”变成”江湖路远,珍重加餐”——这是又要跑路的前兆?赶紧备份了整个游戏文件夹。
哄孩子睡觉时还在琢磨,下个版本会不会把西域商人台词里的”金币”改成”银锭”。毕竟连公主发髻上的步摇,这回更新都改成了颤珠会晃的建模。



