昨天刷论坛看到终末的摇篮又更新了汉化补丁,我寻思正好周末闲着也是闲着,干脆自己下场试试这玩意儿到底咋样。标题不是说玩家实测吗?那我就当一回小白鼠呗。
第一步:先找资源下载
打开电脑直奔常去的游戏社区翻帖子,翻了半小时才扒拉到最新汉化包的下载地址。地址藏得老深了,点了下载后电脑卡半天,下完一看是个压缩包。我手忙脚乱解压,结果文件散一堆文件夹里,弄得满桌面乱糟糟的。
汉化包是个单独的文件,就一个文件夹和说明文档。我点开文档瞅了瞅,写得贼简单,说什么复制粘贴到游戏目录就行。当时心里就嘀咕:这也太敷衍了,要是新手铁定晕菜。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:捣鼓安装补丁
挪到游戏安装路径,把汉化文件一股脑拖进去覆盖。游戏是我前阵子打折入的英文原版,一直吃灰没动过。覆盖的时候系统还弹出警告,问我要不要继续,我硬着头皮点了确认。

双击游戏图标启动,盯着加载画面等了快一分钟。闪屏后蹦出主界面,一看右下角显示“中文v1.2.0”,心里暗喜:总算没弄垮游戏。进设置菜单扫了眼,文本翻译基本全改了,按钮、选项全变中文,这点还行。
第三步:开玩实测内容
直接选了个新存档开撸剧情模式。第一章开头动画配上中文字幕,翻译得还挺溜,用词接地气没那些文艺腔。玩了半小时推进到新场景——那个什么“黄昏废墟”,任务描述明明白白的,不需要脑补。
结果半路杀出幺蛾子:刚接了个支线任务,对话框里冒出好几行乱码字符,像火星文似的乱蹦。我赶紧截图保存,生怕错过bug。后面又遇到NPC对话半截不显示,光标卡那里干瞪眼。气得我拍键盘,这汉化真特么欠打磨。
试了试战斗系统,技能说明倒挺清晰:
- 攻击招式名称翻译成“旋风斩”、“背刺”这种大白话,一看就懂
- 但道具描述有错别字,比如“回复药水”写成“回血药水”,字小还容易跳戏
第四步:解决问题和结局
重启游戏试试能不能救回来,结果乱码还在。没法子,翻回论坛爬楼找解决方案,看到有老哥说关掉某个特效选项就ok。照做后重进游戏,还真灵了,乱码瞬间消失。
折腾完玩到第三章,场景是新加的水下迷宫。BGM配着汉化字幕,氛围拉满。通关花了两个多钟头,整体体验马马虎虎:翻译到位的地方爽得很,但bug频出搞人心态。
退出游戏瘫椅子上想:汉化组更新挺勤快,玩家精神值得夸,可技术活儿差些火候。要是下个版本能修修毛病,绝对值得推荐给新人;现在这德行,只推荐给爱折腾的老鸟。反正我实测一趟够够的,短期内不想再碰了。



