为啥折腾这个汉化版?
前两天刷论坛,看到有人提《克莉斯塔与托尼奥》这游戏,评价还挺高。我心说这不巧了吗!当年玩过原版日文,剧情挺对我胃口,就是语言啃得费劲。一搜还真有汉化组做了补丁,赶紧记下名字,趁着周末有空就开搞。
第一步:找资源,差点栽在广告上
打开浏览器,直接怼游戏名+“汉化版下载”开搜。好家伙,跳出来一堆网站,看着都花里胡哨的。我随便点进一个,满屏的“高速下载”“绿色安全”按钮,红的绿的闪得眼疼。经验告诉我,这种按钮十有八九是坑,点下去指不定给你塞个全家桶。我眯着眼仔细找,终于在犄角旮旯发现一行小字“普通下载”或者“本地下载”,这才对嘛耐着性子点了,弹出来几个下载链接,我挑了个写着“完整汉化硬盘版”的,顺手把那个“使用xx下载器加速”的勾给取消了,纯靠浏览器慢慢下。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:下完一看,傻眼了
等等,终于下完了。文件名后缀是 .rar,压缩包!行,还得解压。我电脑里装了WinRAR,直接双击打开。里面东西挺多:
- 一个超大号的游戏主文件(通常.exe或者.bin)
- 几个文件夹,名字可能是“汉化补丁”、“说明文件”啥的
- 最重要的:一个文本文档,文件名就叫“安装说明”或者“必读.txt”
新手最容易栽在这步——不先看说明就直接莽!我老老实实点开那个TXT,里面写得清清楚楚:要先安装原版游戏,再覆盖汉化补丁,还有个什么运行库检测。
第三步:装游戏就像搭积木
照着说明来:
- 安装原版:找到那个最大的安装文件(一般是*),双击。安装向导弹出来,我就一路“下一步”。关键点来了:它会问你要装到哪个盘。我特意没放C盘(系统盘),在D盘新建了个文件夹叫“游戏仓库”,把路径改到这儿。为防止系统崩了存档跟着完蛋。
- 打汉化补丁:找到压缩包里那个“汉化补丁”文件夹,打开一看,全是零碎的文件。说明要求把这里面所有东西,一个不漏地复制,然后粘贴到刚才安装好的游戏目录里(就是我选的D盘那个“游戏仓库”里找到的游戏文件夹)。系统弹窗问“已有同名文件,是否替换”?那必须选“是”!不覆盖怎么汉化?
- 运行库检查:补丁文件夹里通常还塞着个“运行库”文件夹。点进去看,vcredist 这种字眼的安装包排着队。说明要求把这里的安装程序全运行一遍,不管它提示你“已安装”还是都点一遍“修复”或“安装”,图个安心。省得待会儿启动游戏弹窗报错“缺少dll”,那才叫抓瞎。

第四步:点火!启动!
回到游戏的安装目录,找到一个名字可能是“Clista_*” 或者类似带着中文标识的执行文件。别点错原版的启动程序! 双击它… 内心默念别报错别报错… 屏幕闪了两下,熟悉的游戏LOGO跳出来了!下面一行小字:“中文化 by xxx汉化组”。成了!赶紧进设置确认下,语言选项已经锁死“简体中文”,菜单、对话全变成亲切的方块字。
唠叨两句
整个折腾下来,花了我小一个钟头,主要就是耗在下载资源和仔细看说明上。真正安装很快。新手最容易踩的坑:要么是点错满屏的假下载按钮,要么解压后不看说明一通乱点文件,再不然就是忘了装运行库。只要按着资源包里自带的说明一步步操作,别手快,真没啥难度。现在终于能舒舒服服重温剧情了,值!



