最近不是闲着没事嘛就寻思着找点乐子。在网上冲浪的时候,无意间刷到一个叫《韩老师的课后辅导》的游戏,看着封面挺吸引人的,就想着下载下来玩玩。
一开始我在手机自带的应用商店里搜,结果搜了半天也没找到。后来想想,这种类型的游戏可能比较特殊,应用商店里没有也正常。然后我就开始在网上各种搜索,终于在一个论坛里找到了资源。
下载下来之后,发现是英文版的,这可把我给难住了。虽然我英语过了四级,但是玩游戏的时候还是想看中文的,不然剧情都看不懂。于是我就想着能不能自己汉化一下。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
说干就干,我先是在网上搜索“安卓游戏汉化教程”,结果搜出来一堆乱七八糟的东西,感觉都不太靠谱。后来我找到一个比较简单的教程,说是可以用MT管理器来汉化。

MT管理器?听着挺专业的,不过我还是决定试一下。我先下载了一个MT管理器,然后打开游戏安装包,发现里面有很多文件。教程里说要找到游戏的文本文件,一般都是.txt或者.xml格式的。
我在游戏安装包里找了半天,终于找到了一个叫“*”的文件,打开一看,里面全是英文的文本。我心想这应该就是我要找的东西了。
接下来就是把这些英文翻译成中文了。我一个个复制到翻译软件里,然后把翻译结果再复制到“*”文件里。这个过程非常枯燥,而且很容易出错,我弄了半天才翻译了一小部分。
翻译完一部分之后,我就迫不及待地想看看效果。我把修改后的“*”文件放回游戏安装包里,然后重新安装了游戏。结果打开一看,发现游戏还是英文的,一点变化都没有。
我当时就懵了,心想难道是我的方法不对?我又回去仔细看了看教程,发现我漏了一个步骤,就是要签名。安卓游戏安装包必须签名才能正常安装和运行,我之前没有签名,所以游戏才会没有变化。
我用MT管理器给修改后的游戏安装包签了个名,然后重新安装了游戏。这回打开一看,终于看到中文了!虽然有些地方翻译得不太准确,但是总比全是英文要好多了。
接下来就是继续翻译剩下的文本了。我花了整整一个下午的时间,把“*”文件里的所有英文都翻译成了中文。虽然有些地方翻译得比较生硬,但是勉强能看懂。
汉化完之后,我又玩了一遍游戏,感觉体验好了很多。虽然汉化的过程很辛苦,但是看到自己汉化的游戏能够正常运行,还是很有成就感的。
这回汉化《韩老师的课后辅导》的经历,让我学到了很多东西。不仅学会了使用MT管理器,还了解了安卓游戏汉化的基本原理。以后有机会的话,我还想尝试汉化其他游戏。
这回汉化经历还是挺有趣的。虽然过程很枯燥,但是结果还是令人满意的。如果你也想尝试汉化安卓游戏,可以试试MT管理器,说不定你也能成功。



